Character-set: cp1251 (Windows cyrillic) Гео Милев Експресионистично календарче за 1921 - 5. Май 1 Някога имаше пролет и лято и всички сезони. Някога имаше май. Някога с първия топъл дъх на пролетните морета прелитаха в шумни дъги лястовички, прелитаха влюбени славеи - и румени рози цъфтяха пред всеки прозорец. Някога... Никога! Никога не е имало пролет и май - и лястовички, и влюбени славеи, и рози пред всеки прозорец. Никога не е имало радост. Никога не е имало щастие. Никога не е имало идилия, никога Теокрит и Виргилий. Лястовички и славеи има само в учебника по зоология. Рози цъфтят само по картините. А май е порой от небесна вода, която облива калните улици - неспирно, ден и нощ - в мрака на глуха, влажна нощ, когато покрай тъпата светлина на изоставен посред безлюдната улица фенер минава с широки крачки черен силует на работник с торба на гръб, а след него подбягва разплакано дете. Кой бърза тъй късно през дъжд и мрак? 2 Кой вижда слънцето - ослепен от алхимическите блясъци на фабричните пещи? Кой вижда лазура, замрежен от черните комини на фабриките? Кой знае сладостния аромат на розите и пъстрите цветя в полето - задавен от саждивия пушек на комините, от бензинния дъх на моторите и тежките масла на машините? Кой чува серенадите на славеите посред лунната тишина на парковете, дето над прозрачни басейни въздишат мраморни нимфи и пухтят от ревност зеленясали тритони, кой - оглушен от писъка на фабричните сирени, от плющенето на ремъци и колела и равномерния бой на чукове? Кой сред виолетови летни нощи съзерцава високите тайни на звездите - прикован с гвоздеите на грижата върху черния кръст на труда? Няма рай. Никога май. Смъртоносно. Мъртва усмивка на естеството. Нито утешителния шъпот на самотата. 3 Всички пътища водят в Рим. Само един води в рая: пътя на Свободата. 4 Вий, които не виждате слънцето - вам е обещано слънце, ново слънце, по-голямо, по велико и незалязващо: вашето, бъдещото слънце: ето неговия изгрев в пурпурния блясък на вашите майски знамена. Вий, които на виждате небесния лазур и не чуствувате прохладния повей на небето - вам е обречено небе, ново небе: ето неговия прохладен лъх във веенето на вашите майски знамена, веещи с нежните ветрове на лазурния въздух, гърмящи с пурпурна гръмотевица на небето. Вий, които не сте видели рози, ни поле с ярки цветя, мак, роза и божур - ето рози и божур, ярки цветя, които не увяхват, в червения цъфтеж на радостните майски знамена. Вий, които не чувате примиращите от възторг плачове на страстните славеи посред лунната тишина на паркове и романтически гори, нито тамбурините на лястовички, нито волните маршове на косове - ето песен и радост на птици безбройни в плясъка на празничните знамена на труда. Вий, които не виждате звездите, замъглени от дима на големия град, и не четете техните тайни - ето всички тайни, разтрошени и озарени от блясъка на червените майски знамена. Хиляди знамена, безброй - развени над нашето празнично шествие. Другари, братя, народ. 5 Хиляди знамена, безброй. Вий, милиони, безбройни, безименни. Тръпне земята под вашето мъжествено шествие. Над вас се люлеят, океанно бучат - безкрай - червените знамена на май и труда, и великото бъдеще. Издигнете сърцата! Издигнете очите! Вижте: пред вас се разтваря зората - пурпурна над безбройните пурпурни, океанно бучащи знамена... Зората на новия ден - на Новия Ден. Огнеструйна се лее над новата земя Бъдеще, която се разкрива червена пред нашия път. Червената обетована земя на Свободата. Ханаан на Труда. Вий, милиони, влезте. В червения Ханаан на Труда, дето човекът стъпва върху престола на бога. публикувано в майски лист, "Пламък", 1924 Първата част от творбата е взета от "Експресионистично календарче", където е поместена към месец май